מחשבות חולפות (3)

על מחשבות שעולות בי בעקבות עבודתי הזמנית החדשה כסוקר טלפוני אולי אכתוב בהמשך. כרגע רק תהייה לשונית:

לא מוזר שפעולה רפטיטיבית מתוארת בעברית כפעולה חד גונית בעוד באנגלית היא מתוארת כמונוטונית. למה העיברית משתמשת בדימוי של חוש הראיה בעוד האנגלית בחרה בחוש השמע?

מודעות פרסומת

4 Responses to “מחשבות חולפות (3)”


  1. 1 פ.פ. 29 באוקטובר 2008 בשעה 10:41 PM

    לא יודע, ומעניין, ואם מתחשק לך אאתה יכול להוסיף עוד חוש: בצ'כית אומרים jednotvárný, שמתרגם בערך ובחופשיות ל"מה שאפשר למשש רק באופן אחד", או "מה שאפשר לכופף רק בדרך אחת".

  2. 2 חרטא ברטא 30 באוקטובר 2008 בשעה 2:28 AM

    לא יודע איך להגיד לך את זה, אבל באנגלית המילה "Tone" יכולה להתייחס לצבע.

  3. 3 orbar 30 באוקטובר 2008 בשעה 2:35 AM

    צודק, אבל פ.פ. הציל לי את הפוסט עם הדוגמא של הצ'כית וחוש המישוש 🙂

  4. 4 חרטא ברטא 30 באוקטובר 2008 בשעה 5:35 AM

    סתם עוד דבר נחמד הפעם לכיוון השני.
    באופרה ובמוסיקה ווקאלית יש מונח שנקרא "קולורטורה" שמשמעו קישוטים וסילסולים בקול (הקטע הידוע בחליל הכסף זו דוגמא מצויינת). השורש כמובן הוא מהמילה Color.

    בסופו של יום זה לא כל כך מפתיע – הרי גם צבע וגם קול הם תופעות גליות….


כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s




בקצרה


%d בלוגרים אהבו את זה: